Chinesisches Alphabet ?

Gibt es ein chinesisches Alphabet ? Vor einiger Zeit hat mich jemand gefragt, ob ich nicht ein Tattoo für sie übersetzen könne. Ich wurde gebeten das nicht zu veröffentlichen, was ich nun natürlich auch nicht tun werde. Nachdem ich das Tattoo jedenfalls übersetzt hatte, habe ich sie gefragt, was sie denkt, was es bedeuten würde. Oder was der Tätowierer gemeint hat, was es bedeuten würde. Ich war etwas geschockt…

Die Tätowierung sollte wohl 2 Initialen darstellen.

Ich möchte hiermit mal allen sagen, dass es auf chinesisch KEIN ALPHABET gibt. Ein chinesisches Alphabet schon gar nicht.
Man kann keine einzelnen Buchstaben ins chinesische übersetzen, das ist einfach UNMÖGLICH.

Wenn ich dann diese ganzen Listen im Internet rumschwirren sehe, wo behauptet wird, dass ein bestimmtes Zeichen ein Buchstabe bedeutet….einfach schrecklich. Manche basteln dann aus diesen Buchstaben dann noch den eigenen Namen. Natürlich kommt dabei dann nur Schwachsinn raus.

Nach so einer Liste würde man meinen Namen wie folgt schreiben:

京乐届 明京乐届 [Míng jīng lè jiè míng jīng lè jiè]

Das klingt ja nicht mal so ähnlich wie mein Name! Mein Name schreibt man richtig so:

婷婷 [Tíng tíng]

Sieht doch gleich ganz anders aus.

Also bitte bitte, lasst euch keine Tattoos anhand solcher ABC-Listen stechen. Initialen kann man sich nicht auf chinesisch stechen lassen. Wenn ihr unbedingt wollt, dann stecht euren ganzen Namen, aber nicht anhand solcher Listen! Fragt am besten einen Muttersprachler.

Ähnliche Artikel:

26 comments

  1. Hallo Ting Ting,

    ich bin 25 Jahre alt und bin halb Philippiner. Ich wollte anfangen Chinesich zu lernen. Es heißt ja Mandarin wird mal so wichtig wie Englisch. Jetzt wollt ich wissen wie ich am besten Anfange. Würde mich gerne über Infos oder einen Rat freuen wie ich am besten Anfange.

    Mit freundlischen Grüßen

    Niko Daub

    1. Hallo Niko,
      naja, ich würde sagen, dass du dir am Anfang die Laute von einem, der chinesisch kann, vorlesen lässt. Es gibt ja das Pinyin, wenn man am Anfang Wörter falsch aussprechen lernt, ist es nur sehr schwer die später nochmal umzutrainieren. Ich weiß jetzt auch nicht so recht, wie ich dir tipps geben soll, wie du chinesisch lernen sollst. Ich kann dir halt nur sagen, wie ich angefangen habe chinesisch zu lernen, aber ob das auch die richtige Methode war, weiß ich nicht…
      Ich denke aber nicht, dass man chinesisch nur durch Bücher lernen kann (falls du das überhaupt vor hast), man sollte schon einen Kurs besuchen, da die Aussprache im chinesischen doch schon ziemlich wichtig ist und vorallem ganz anders als die Deutsche.
      Naja….ich hoffe, das hat dir jetzt wenigstens etwas weiter geholfen? Wenn nicht, kannst mich nochmal fragen, ich versuchs dann nochmal xD

  2. Hallo liebe ting ting,
    Ich möchte mir gerne den namen (radka und christian )stechen lassen kannst du mir bitte das auf chinesisch schreiben. Auch die buchstaben R und Ch danke.
    Vielen dank im vorraus
    Christian

    1. Hallo Christian,
      wie im obigen Text schon steht, kann man keine einzelnen Buchstaben übersetzen. Die Namen übersetze ich dir aber gerne:

      Christian = 克里斯坦 (Kè lǐ sītǎn).

      Radka = 拉德卡 (Lā dé kǎ).

      Da Radka jedoch nicht so ein gelaeufiger Name ist, bin ich mir nicht 100% sicher.

  3. Hallo Ting Ting,

    ich bin auf der Suche nach chinesischen Tattos im Netz auf deine Seite gestoßen und finde sie sehr interessant. Ich überlege mir den Namen meiner Tochter „Emma“ stechen zu lassen. Könntest du mir die richtige Übersetzung bzw. Bedeutung für den Namen geben?

    Vielen Lieben Dank und schöne Grüße
    Martin

  4. Hallo Ting Ting,

    ich möchte an Weihnachten gerne Weihnachtsgrüße in verschiedenen Sprachen verschicken.
    Könntest du mir bitte sagen was folgender Satz auf Chinesisch heißt:

    „Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr“

    Zudem würde es mich interessieren wie man den Namen „Kasandra“ auf Chinesisch schreibt.

    Vielen lieben Dank und schöne Grüße 🙂
    Kasandra

    1. Hallo Kasandra,
      die Übersetzung würde wie folgt heißen:
      Frohe Weihnachten: 圣诞节快乐 !(sheng dan jie kuai le!)
      Frohes neue Jahr: 新年快乐! (xin nian kuai le!)
      Beides zusammen in einem Satz sagt man eigentlich nicht wirklich :-/

      Bzgl. deines Namens muss ich nochmal schauen und schreibe dir das später nochmal.

  5. hallo Ting Ting würde gerne wissen wie man meinen Namen (Ali)auf Chinesisch schreibt,weil meine Freundin ihn sich in Chinesisch tätowieren lassen möcht.

    vielen Dank und liebe Grüße

  6. Hallo. Ting Ring wärst du so nett Mir die Namen Natascha,Vanessa,Maximilian und Viktor zu übersetzen. Ist für ein Tattoo. Dankeschön im voraus.

  7. Hallo Viktor,
    ich würd die Namen wie folgt schreiben:

    Natascha = 娜塔莎 (Nà tǎ shā)
    Vanessa = 凡妮莎 (Fán nī shā)

    Bei Maximilian und Viktor gibt es die Schriftzeichen einmal in Kurz und Langschrift. Ich schreibe dir beides bei.

    Maximilian = 马克西米利安 oder 馬克西米利安 ( mǎkè xī mǐ lì’ān)
    Viktor = 维克托 oder 維克托(wéikètuō)

  8. Hallo Ting Ting, ich bräuchte unbedingt dein Wissen. Ich bin ein Tattoo Vorlagen Zeichner und ein Kollege von mir möchte sich nun die Initialien seiner Tochter stechen lassen. Allerdings sagte ich ihn auch schon das es im Chinesischen kein Alphabet gibt. Man den Namen aber übersetzen könnte.
    Könntest du mir den Namen
    Mary-Jane
    übersetzen? Vielen Dank 🙂

    1. Hallo Soeren,
      sorry für meine späte Antwort. Dein Kommentar ist komischerweise bei mir im Spamordner gelandet und habe es erst jetzt bemerkt.
      Für Mary Jane gibt es mehrere Schreibweisen. Zwei Beispiele wären:

      玛丽珍(Mǎlì zhēn)
      玛丽简 (mǎlì jiǎn)

  9. Hallo Patrick,

    ich nehme mal an, dass Kunsti ein Spitzname von dir ist? Das ist etwas schwer zu transkribieren. Ich persönlich würde es wie folgt schreiben: 昆斯丁(Kūn sī dīng).
    Ist aber nur ein Gefühl, wie ich es selbst schreiben würde (vom Laut her), da es für sowas ja keine offizielle Transkription gibt.

  10. Zu erst einmal möchte ich hier die Aussage bestätigen, dass es kein chinesisches Alphabet gibt. Was es aber sehr wohl gibt, ist die chinesische Umschrift namens Pinyin 拼音。Hierbei handelt es sich um eine phonetische Umschrift, basierend auf dem lateinischen Alphabet. Das bedeutet aber natürlich dennoch nicht, dass sich einzelne Buchstaben aus dem Deutsch ins Chinesische übersetzen lassen. Es gibt zwar schon auch Schriftzeichen (sehr wenige), welche in der Lautschrift mit einem einzelnen Buchstaben wiedergegeben werden können, allerdings verfügt das entsprechende Zeichen dann aber auch über eine semantische Bedeutung, was ja bei unseren Buchstaben nicht der Fall ist, denn die kleinste bedeutungstragende Einheit bei uns ist das Morphem und nicht ein einzelner Laut/einzelnes Graphem.

  11. Hallo,
    ich möchte mir gerne die Anfangsbuchstaben meiner Kinder (chinesisch) tätowieren lassen, also ein A und ein M. Wie wäre das richtig?
    Danke

    1. Hallo Alex,
      wie oben im Text erwähnt, kann man keine Buchstaben übersetzen 😉
      Du kannst mir aber den ganzen Namen nennen ich versuch da was zu machen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.