Home Modernes ChinaChinesische Sprache 《S.H.E – 波斯貓- Perserkatze》

《S.H.E – 波斯貓- Perserkatze》

by Ting Ting

Ich habe mal wieder ein Lied übersetzt. Zwar wieder mal ein extrem altes Lied, aber ich finde den Textinhalt einfach so klasse ^^ In dem Lied geht es um eine Perserkatze, bzw. nach meiner Interpretation um eine sehr eigenwillige und unantastbare Frau.

眼瞇成一條線 輕輕踮著腳尖 Augen sich zu einer Linie
verengend, leicht auf den
Pfotenspitzen tapselnd
屋頂上的瓦片是他的琴鍵 Die Ziegel auf dem Dach
sind ihre Klaviertasten
一步步 一點點 遊走在愛情邊緣 Schritt für Schritt, Stück für Stück, am Rande der
Liebe wandernd.
想出現就出現 想不見就不見 Wenn (sie) erscheinen
möchte, erscheint (sie). Wenn (sie) verschwinden
will, verschwindet (sie)
想睡就睡一天不理任何人 Wenn (sie) schlafen möchte, schläft (sie) den ganzen
Tag, ohne jemanden Beachtung zu schenken.
不回電 不上線 不會和任何人爭辯 Kein Rückruf, geht nicht online. Mit niemanden
argumentierend
愛上他危險危險 不愛他思念思念 Sich in sie zu verlieben ist
gefährlich, gefährlich. Sie nicht zu lieben ist
vermissen, vermissen.
他總是若即若離若隱若現 Sie ist immer nah und fern,
mal da und mal fort
有時候沈默冰冷 有時候溫柔靦腆 Manchmal so still und
eiskalt. Manchmal sanft und
schüchtern
任誰都不會是他愛情的主人 Niemand wird Herr ihrer
Liebe sein
靠近時纏綿纏綿 離開時敷衍敷衍 Annäherungen
zuneigend, zuneigend. Fortgehen,
abspeisend, abspeisend.
他總是忽熱忽冷忽近忽遠 Sie ist stets plötzlich enthusiastisch und dann schlagartig
kühl, plötzlich nah und dann wieder ganz fern.
他可以一成不變 也可以瞬息萬變 Sie kann für immer gehen,
ohne sich zu verändern. Sie kann sich aber auch in einem
einzigen Augenblick komplett verändern.
但是他不會為你做任何改變 Jedoch wird sie sich in keinster
Weise für dich ändern.
波斯貓瞇著他的雙眼 Perserkatze, ihre Augen
schlitzig
波斯貓踮著他的腳尖 Perserkatze, auf ihre
Pfotenspitzen
波斯貓守著他的愛戀 Perserkatze, ihre
Liebe bewachend
一轉眼卻又看不見 In einem Wimpernschlag
ist sie nicht mehr zu sehen.
什麼他都看見 什麼都沒看見 Sie sieht alles (und) sieht nichts
無謂的聳聳肩是他的消遣 Ein bedeutungsloses
Achselnzuckeln ist ihr Zeitvertreib
左一遍 右一遍 等待著他的有情人 Tut es immer und immer wieder. Auf ihren Geliebten
wartend

Das könnte dich auch interessieren

1 Kommentar

ONMA 11/03/2019 - 14:15

Du bist sehr gut bei der Übersetzung. Dieses Lied ist echt nett geschrieben.

Reply

Hinterlasse einen Kommentar

* Mit der Nutzung dieses Formulars erklären Sie sich mit der Speicherung und Verarbeitung Ihrer Daten durch diese Website einverstanden.