Wie lautet mein Name auf chinesisch? Namen auf chinesisch übersetzen

Sich einen chinesischen Namen geben zu lassen, ist derzeit schwer im Trend. Viele lassen sich ihre Namen auf chinesisch tätowieren oder wollen auf Geschäftsreisen mit chinesischen Visitenkarten die Partner beeindrucken. So stellst sich die simple Frage: wie wird mein Name auf chinesisch geschrieben?

Das wichtigste Vorweg. Es werden hierbei nicht wirklich die Namen übersetzt, sondern transkribiert. Da die chinesische Schrift nicht auf das Alphabet basiert kann man nicht die einzelnen Buchstaben übersetzen. Ich habe bereits oft Anfragen erhalten, wo gefragt wurde, wie die Initiale X, Y oder Z denn auf chinesisch geschrieben wird -> sowas ist nicht möglich. Auch sind solche Alphabetslisten die im Internet herum schwirren völliger Schwachsinn. Man kann keine Namen anhand solcher ABC Listen übersetzen.

 

Wie wird der Name ins chinesische Übertragen?

Wie funktioniert das ganze dann ohne Alphabet?: die Namen werden phonetisch ins Chinesische transkribiert. Grob gesagt, der chinesische Name soll sich letztendlich einfach so ähnlich anhören, wie der original Name. Bei der Vorgehensweise teilt man den Namen in Silben auf und sucht sich für die jeweilige Silbe ein passendes chinesisches Schriftzeichen.

Bei der Transkribierung gibt es aber kein 100% richtig oder falsch. Der selbe Name kann unterschiedlich geschrieben werden. Nehmen wir mal den Namen Michael als Beispiel. Je nachdem ob man den Namen Deutsch (米歇尔 – Mǐ xiē ěr) oder Englisch (迈克尔 – Màikè’ěr) ausspricht, wird der Name auf Chinesisch anders transkribiert. Aber auch wenn die Aussprache gleich ist, gibt es oftmals unterschiedliche Schreibweisen. Man muss bedenken, dass man in der chinesischen Sprache nur eine begrenzte Anzahl an Silben zur Verfügung hat. Bei der Zusammensetzung der Namen versucht man also so gut wie möglich die Silben auszuwählen, die dem original Namen am ähnlichsten klingen. Das kann dann je nach interpretation variieren.
Aber nicht nur die Aussprache ist ausschlaggebend, sondern auch die Bedeutung des Schriftzeichens. Für Namen versucht man oftmals ein Zeichen zu nehmen, der eine positive (oder neutrale, aber niemals negative) Bedeutung darstellt. Bei weiblichen Namen versucht man auch Zeichen zu nehmen, die auch weiblich klingen und bei männlichen Namen umgekehrt, so dass man weiß: „aha, dass ist wahrscheinlich ein weiblicher Name oder umgekehrt“.

 

Traditionelle VS verkürzte Schriftzeichen

In China Mainland nutzt man eigentlich nur noch die verkürzten Schriftzeichen. Für Tattoos nutzt man jedoch oft lieber die traditionellen Schriftzeichen, da sie meist etwas „komplizierter“ in der Schreibweise und von daher für Tattoos etwas schöner als die verkürzten Schriftzeichen sind. Bleiben wir mal beim Namen Michael:

Deutsche Version Kurzzeichen Deutsche Version Langzeichen: Englische Version Kurzzeichen: Englische Version Langzeichen:
米歇尔 米歇爾 迈克尔  邁克爾
Mǐ xiē ěr Mǐ xiē ěr Màikè’ěr Màikè’ěr

 

Und wie wird nun mein Name auf chinesisch geschrieben?

Anhand der obigen Informationen habe ich nun eine Liste mit Namen erstellt. Alle Namen auf der Liste sind in Kurzzeichen. Manche westlichen Namen sind in China schon sehr geläufig, so gibt es Schreibweisen, die sich  schon geprägt haben. Manche Namen hört man in China nicht ganz so oft, so gibt es mehr als eine Möglichkeit den Namen zu schreiben. Sollte dein Name fehlen, schreibe mir einfach unten im Kommentarfeld und ich werde den Namen ergänzen.
Hinweis: ihr könnt euren Namen ganz einfach mit der Tastenkombination „STRG+F“ suchen. Ich gebe keine Gewähr auf die Richtigkeit. 

Abigail

阿比盖尔

Ā bǐ gài ěr
Amber

安伯

Ān bó
Angelina (Engl.)

安吉莉娜

Ānjí lì nà
Annalena

阿娜蕾娜

Ā nà lěi nà
Alexandra

亚历桑德拉

Yà lì sāng dé lā
Amy

艾米

Ài mi
Anika

阿妮卡

(Ā nī kǎ)
April (Engl.)

阿普里尔

Ā pǔ lǐ ěr
Alice

爱丽丝

Àilì sī
Anastasia

阿纳斯塔西娅

Ā nà sī tǎ xī yà
Anita

安尼塔

Ān ní tǎ
Ariel

艾莉尔

Ài lì ěr
Alina

艾琳娜

Ài lín nà
Andrea

安德莉亚

Ān dé lì yà
Ann

Ān
Amanda

阿曼达

Āmàn dá
Angela (Engl.)

安吉拉

Ānjí lā
Anna

安娜

Ānnà
Beate

贝亚特

Bèi yà tè
Bettina

贝蒂娜

Bèidìnà
Albert

阿尔伯特

ā ěr bó tè
Alexander

亚历山大

Yà lì shān dà
Alfred

阿尔弗雷德

Ā’ěr fú léi dé
André

安德烈

Ān dé liè
Andreas

安德雷斯

Ān dé léi sī
Anton

安东

Ān dōng
Arnold

阿尔诺德

Ā ěr nuò dé
Arthur (Engl.)

亚瑟

Yàsè
Arthur

阿图尔

Ātúěr
Carina

卡瑞娜

Kǎ ruì nà
Carry

凯瑞

Kǎi Rui
Christin

克里斯汀

Kè lǐsī tīng
Carmen

卡门

Kǎmén
Cassandra

卡桑德拉

Kǎ sāng dé lā
Cindy

辛迪

Xīn dí
Carla

卡拉

Kǎlā
Catherine

凯瑟琳

Kǎisèlín
Claudia

克劳迪娅

Kè láo dí yà
Carol

凯罗尔

Kǎi luō ěr
Charlotte

夏洛特

Xià luò tè
Cora

科拉

Kē lā
Caroline

卡罗琳

Kǎ luó lín
Christina

克里斯蒂娜

Kèlǐsīdì nà
Carlos

卡洛斯

Kǎluòsī
Christian

克里斯蒂安

Kèlǐsīdì ān
Christopher

克来斯多夫

Kè lái sī duō fū
Edith

伊迪丝

Yī dí sī
Ellen

爱伦

Ài lún
Esther

爱丝特

Ài sī tè
Elaine

伊莱恩

Yī lái'ēn
Emily

艾米丽

Ài mǐ lì
Eva (Engl.)

伊娃

Yī wá
Eleanor

埃莉诺

Āi lì nuò
Emma

艾玛

Ài mǎ
Evelyn

伊芙琳

Yī fú lín
Elizabeth

伊丽莎白

Yīlìshābái
Enid

伊妮德

Yī nī dé
Ella

埃拉

Āi lā
Erica

埃莉卡

Āi lì kǎ
Edmund

埃德蒙

Aī dé mēng
Emil

挨米尔

āi mǐ ‘ěr
Erich

埃里希

āi lǐ xī
Fiona

菲奥纳

Fēi ào nà
Fiora

菲奥拉

Fēi ào lā
Flora

弗洛拉

Fú luò lā
Franziska

弗兰齐斯卡

Fú lán qí sī kǎ
Fabian

法比安

Fǎ bǐ ān
Franz

弗朗茨

Fú lǎng cí
Felix

费利克斯

Fèi lìkè sī
Frederick

弗雷德里克

Fú léi délǐ kè
Ferdinand

费迪南德

Fèidínándé
Florian

弗洛里安

Fú luò lǐ ān
Frank

弗兰克

Fúlánkè
Gabriela

加布里埃拉

jiābùlǐ āi lā
Gina

吉娜

Jí nà
Gloria

格罗瑞娅

Gé luó ruì yà
Grace

格瑞丝

Gé ruì sī
Greta

格瑞塔

Gé ruì tǎ
Gwendolyn

格温多琳

Gé wēn duō lín
Gerhard

格哈德

Gé hā dé
Günther

君特

Jūn tè
George (Engl.)

乔治

Qiáozhì
Hannah

汉娜

Hàn nà
Hanni

汉尼

Hànní
Helena

海伦娜

Hǎilún nà
Hellen

海伦

Hǎilún
Heidi

i海蒂

Hǎi dì
Heike

海克

Hǎi kè
Hans

汉斯

Hàn sī
Heinrich

海因里希

Hǎi yīn lǐ xī
Heinz

海因茨

Hǎiyīncí
Helmut

赫尔穆特

Hè ěr mù tè
Hugo

雨果

Yǔ guǒ
Ingrid

英格丽德

Yīng gé lì dé
Irina

伊琳娜

Yī lín nà
Irene (Engl.)

艾琳

Ài lín
Iris

伊里斯

Yī lǐsī
Iris (Engl.)

艾瑞斯

Ài ruì sī
Irmgard

伊姆加德

Yī mǔ jiā dé
Jessica

洁西卡

Jié xī kǎ
James

詹姆斯

zhān mǔ sī
Julian

朱利安

Zhū lì'ān
Jens

延斯

Yán sī
John

约翰

Yuēhàn
Jonas

约纳斯

Yuēnàsī
Joshua

约书亚

Yuēshūyà
Karla

卡拉

Kǎ lā
Kathrin

凯思琳

Kǎi sī lín
Katharina

卡塔琳娜

Kǎ tǎ lì nà
Katja

凯蒂娅

Kǎi dì yà
Karen

凯琳

Kǎi lín
Katrina

卡特里娜

Kǎtè lǐ nà
Katherine

凯瑟琳

Kǎisèlín
Kelly

凯莉

Kǎi lì
Kate

凯特

Kǎitè
Kerstin

科尔斯汀

Kē ěr sī tīng
Kai

Kǎi
Karl

卡尔

Kǎ ěr
Kevin

凯文

kǎi wén
Klaus

克劳斯

kè láo sī
Kurt

库尔特

Kù ěr té
Laura

劳拉

Láo lā
Linda

琳达

Lín dá
Louise

路易丝

Lùyì sī
Laureen

劳琳

Láo lín
Lisa

丽莎

Lì shā
Lucy

露茜

Lù qiàn
Lea

莉亚

Lì yà
Lorraine

罗琳

Luó lín
Lulu

露露

Lù lù
Lena

莉娜

Lì nà
Lotte

洛特

Luòtè
Lydia

莉迪娅

Lì dí yà
Lillian

莉莲

Lì lián
Louisa

路易莎

Lùyì shā
Lynn

林恩

Lín ēn
Louis (franz.)

路易

Lùyì
Lars

拉斯

Leroy

勒罗伊

Lēi luō yī
Ludger

鲁德戈

Lǔ dé gē
Lukas

卢卡斯

Lú kǎ sī
Magda

玛格达

Mǎ gé dá
Mariah

玛丽亚

Mǎlìyà
Melissa

梅利莎

Méi lì shā
Miriam

米里亚姆

Mǐ lǐ yǎ mǔ
Magdalena

玛格达雷娜

Mǎ gé dá léi nà
Martha (Engl.)

玛莎

Mǎ shā
Melody

美洛蒂

Měi luò dì
Molly

茉莉

Mòlì
Maike

麦克

Mài kè
Matilda

玛蒂尔达

Mǎ dì ěr dá
Meredith

梅瑞狄斯

Méi ruì dí sī
Monica

莫尼卡

Mò ní kǎ
Mandy

曼迪

Màn dí
Megan

梅甘

Méi gān
Michelle

米歇尔

Mǐ xiē ěr
Margaret

玛格丽特

Mǎ gé lì tè
Melinda

梅琳达

Méi lín dá
Miranda

米兰达

Mǐlán dá
Malte

马尔特

Mǎěrtè
Markus

马尔酷斯

Mǎ ěr kù sī
Max

马克斯

Mǎkèsī
Manuel

曼纽尔

Màn niǔ ěr
Martin

马丁

Mǎdīng
Mario

马里奥

Mǎlǐ ào
Marvin

马文

Mǎ wén
Marius

马里厄斯

Mǎ lǐ e sī
Mathew

马修

Mǎ xiū
Mark

马克

Mǎ kè
Mathews

马修斯

Mǎ xiū sī
Nancy

南希

Nán xī
Nina

尼娜

Ní nà
Naomi

娜奥米

Nà ào mǐ
Nora

诺拉

Nuò lā
Natalie

娜塔莉

Nà tǎ lì
Natasha

娜塔莎

Nà tǎ shā
Nicole

尼科尔

Ní kē ěr
Nathaniel

纳撒尼尔

Nà sā ní ěr
Noah

挪亚

Nuó yà
Nelson

纳尔逊

Nà'ěrxùn
Norbert

诺伯特

Nuò bó té
Nicholas

尼古拉斯

Nígǔlāsī
Nick

尼克

Níkè
Niklas

尼克拉斯

Ní kè lā sī
Olga

奥尔加

Ào ěr jiā
Ophelia

奥菲莉亚

Ào fēi lì yà
Oliver

奥利弗

Àolìfú
Orlando

奥兰多

Àolánduō
Oscar

奥斯卡

Àosīkǎ
Otto

奥托

Ào tuō
Owen

欧文

Ōuwén
Pamela

帕梅拉

Pà méi lā
Patricia (Engl.)

帕特里夏

Pà tè lǐ xià
Paula

宝拉

Bǎo lā
Pauline (Engl.)

波林

Bō lín
Phoebe

菲比

Fēi bǐ
Pascal

帕斯卡

Pà sī kǎ
Patrick

帕特里克

Pàtèlǐkè
Paul

保罗

Bǎoluó
Peter

彼得

Bǐdé
Phillip

菲利普

Fēilìpǔ
Rachel

雷切尔

Léi qiè ěr
Ricarda

理卡达

Lǐ kǎ dá
Ramona

拉蒙娜

Lā méng nà
Roberta

罗伯塔

Luō bó tǎ
Rebecca

丽贝卡

Lì bèi kǎ
Regina

丽贾娜

Lì jiǎ nà
Rene

雷内

Léi nèi
Ralph

拉尔夫

Lā ěr fū
Rick

里克

Lǐ kè
Raphael

拉斐尔

Lā fěi ěr
Robbie

罗比

Luō bǐ
Rex

雷克斯

Léi kè sī
Robbin

罗宾

Luō bīn
Richard

理查德

Lǐ chá dé
Robert

罗伯特

Luōbótè
Richie

里奇

Lǐ qí
Rolf

罗尔夫

Luō ěr fū
Sabina

萨比娜

Sà bǐ nà
Selma

塞尔玛

Sài ěr mǎ
Sofia

索菲亚

Suǒ fēi yà
Sandra

桑德拉

Sāng dé lā
Sienna

西耶娜

Xī yé nà
Sonja

宋雅

sòng yǎ
Susan

苏珊

sūshān
Sigrid

西格丽德

Xī gé lì dé
Susi

蘇西

Sū xī
Sarah

萨拉

Sà lā
Silvia

西尔维娅

Xī ěr wéi yǎ
Selena

赛琳娜

Sài lín nà
Simone

西蒙尼

xī méng ní
Samuel

塞缪尔

Sāi móu ěr
Sascha

莎萨

Shā sà
Sebastian

塞巴斯蒂安

Sāi bā sī dì ān
Simon

西蒙

Xīméng
Stefan

史帝芬

Shǐdìfēn
Tamara

塔玛拉

Tǎmǎlā
Tanya

塔尼娅

Tǎ ní yà
Theresa

特蕾莎

Tè lěi shā
Verena (Deutsch)

维雷娜

Wéiléinà
Thomas

托马斯

Tuōmǎsī
Verena (Englisch)

薇瑞娜

Wēi ruì nà
Vivien

维维恩

Wéi wéi ēn

127 Kommentare

Avatar-Foto
Kevin 20/11/2018 - 20:28

Hallo Tingting,
danke für deinen tollen Blog! Ich finde den Bericht über die Vornamen sehr interessant! Könntest du mir bitte verraten, welche Bedeutung das Zeichen 凯 in Kevin hat? Das Zeichen 文 bedeutet Text, oder? Oder hat es noch weitere Bedeutungen?
Und könnte man theoretisch auch andere Zeichen, die aber gleich ausgesprochen werden, verwenden oder sind die beiden Zeichen 凯文 in China Standard?

Vielen Dank schon einmal!
Mfg
Kevin

Antworten
Avatar-Foto
Jose Luis Jimenez Bernal 13/01/2020 - 18:44

Hallo Tingting, könntest du mir bitte den Namen Orgun übersetzen?…. ach ja, der Name wird wie Orschun ausgeschprochen. Es ist für ein chinesisches Horoskop das ich selber anfertige.
Dankeschön. Gruß José

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 21/11/2018 - 15:55

Hallo Kevin,
凯 hat allein keine Bedeutung. Das Zeichen 文 nutzt man meistens in Kombination mit anderen Zeichen und hat dann viele verschiedene Bedeutungen.
Für „Text“ gibt es mehrere Schriftzeichen: zum Beispiel 文章, 文字, 文本. Je nach Kontext wird ein anderes Zeichen genutzt. Aber wie du an den Beispielen siehst, beinhalten sie alle das Zeichen 文. Aber in deinem Namen haben die Zeichen keinerlei Bedeutung und ist lediglich eine phonetische Übersetzung von Kevin.
Für Kevin würde ich schon die Zeichen 凯文 nehmen, Man kann schon fast sagen, dass es die Standard Zeichen sind. Sieht man diese zwei Zeichen (凯文) denkt man sofort an den Namen Kevin und nicht an einen „Text“ oder ähnliches.
Bei solchen häufigen Namen braucht man eigentlich keine Sorgen haben, dass sie falsch verstanden werden. Hat man sehr spezielle Namen oder Spitznamen und möchte diese dann phonetisch übersetzen ist es schon schwieriger, wie zum Beispiel…sagen wir mal Hasimaus. Da muss man schon länger überlegen aber bei deinem Namen würde ich sagen, ist es schon ganz klar :)

Antworten
Avatar-Foto
Kevin 21/11/2018 - 17:43

Hallo Ting Ting,
vielen, vielen lieben Dank für die Superschnelle Antwort! :)
Verstehe ich das dann richtig, dass das Zeichen 凯 in China in Kombination mit anderen Zeichen vorkommt und nur dann, je nach kombinierten Zeichen Bedeutungen hat? Ich meine, dass das Zeichen wohl nicht für die Umsetzung des Namens „Kevin“ geschaffen wurde. :P XD

Und wie sieht es eigentlich mit Nachnamen aus? Ich hab mal gelesen das ein Nachname abgesehen von Ausnahmefällen immer nur aus einem Zeichen besteht. Wie kann man das dann übersetzen? Nimmt man dann nur einen Bestandteil des Namens oder fallen ausländische Namen unter so einem Ausnahmefall?

Vielen Dank nochmal für deinen tollen Blog :)

LG 凯文 ;)

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 26/11/2018 - 17:46

Hallo Kevin,
ich habe jetzt nochmal im Wörterbuch für dich nachgeschlagen. Meistens steht das Zeichen 凯 im Zusammenhang mit „Sieg“.
z.B. 凯歌 = Siegeshymne oder 凯旋 = Triumph.
Ja, die chinesischen Nachnamen bestehen meistens aus einem Zeichen. Das sind aber halt nur die chinesischen Nachnamen…man kann dies nicht miteinander vergleichen.
Übersetzen ist eigentlich auch nicht die richtige Bezeichnung. Die Namen werden ja nicht wirklich übersetzt, sondern nur phonetisch transkribiert. Es wäre meiner Meinung nach schwachsinnig sich wirklich die Namen übersetzen zu lassen. Es ist genauso, als würde der chinesische Herr „Wang“ sich ab jetzt auf deutsch Herr „König“ nennen lassen oder halt umgekehrt, Herr König nennt sich in China ab jetzt Herr Wang.

Bleiben wir mal beim „König“ und machen ein Beispiel:
Transkribiert: 柯尼希 = Kēníxī (als Nachname)
Wörtlich übersetzt: 王 = Wáng

Antworten
Avatar-Foto
TarikB 03/02/2019 - 09:17

Hey Ting Ting,

Könntest du mir bitte den Namen „Tarik“ und/oder „moe“ übersetzen.
Ich bedanke mich schonmal im voraus :)

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 10/02/2019 - 19:31

Hallo Tarik,
sorry für meine späte Antwort. Es war gerade das chinesische Neujahr in China und da war ich nicht Zuhause.
Tarik würde ich auf chinesisch wie folgt schreiben: 塔里克 (Tǎ lǐ kè).
Ist Moe ein weiblicher oder männlicher Name? Aus dem japanischen kenne ich es als weiblichen Vornamen, aber mit der japanischen Schrift kenne ich mich leider nicht aus. Laut dem Wikipedia Text hier: https://de.wikipedia.org/wiki/Moe_Meguro oder https://en.wikipedia.org/wiki/Moe_Toyota wird es auf japanisch wohl 萌絵 geschrieben. Weiß es selber aber leider nicht.

Antworten
Avatar-Foto
Frank 19/03/2019 - 12:40

Hi Ting Ting,
viele schöne Namen hast du aufgelistet, leider keinen der mit „F“ beginnt, wie zum Beispiel Frank !
Gruß
Frank

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 19/03/2019 - 14:05

Hallo Frank,
vielen Dank für deinen Kommentar. Stimmt, das muss ich gleich natürlich ändern ;)
Ich habe einige Namen mit F hinzugefügt unter anderem auch Frank ( 弗兰克) ^^

Antworten
Avatar-Foto
Frank 19/03/2019 - 14:08

Hi,
danke dir. Bist ein Scha….

Antworten
Avatar-Foto
Daniela 24/04/2019 - 22:22

Hi, könntest du den Namen Janne (männlich, deutsche Aussprache) übersetzen? Er wird so ausgesprochen wie geschrieben. Vielen lieben Dank!

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 25/04/2019 - 18:42

Hallo Daniela,
da bin ich leider auch etwas überfragt. Tut mir sehr leid.. Es gibt da keine geläufige Schreibweise im chinesischen, weil man den Namen wahrscheinlich nicht so oft hört. Und ich selbst hätte jetzt auch keine Transkribierung, der jetzt passend zum Namen wäre.

Antworten
Avatar-Foto
Lea Leni 15/04/2023 - 23:15

Hallo Ting Ting
Ich habe einen doppelt Namen.
Wie würde ich auf Chinesisch heißen?
Mein Name ist Lea Leni( Lea=莉亚(Lì yà))

Antworten
Avatar-Foto
Kana 23/07/2019 - 19:39

Hey Ting Ging,
Könntest du mir bitte sagen wie mein Name auf chinesisch geschrieben wird?
Mein Name ist Kana.
Übrigends mag ich deinen Blog. Gefällt mir!

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 23/07/2019 - 20:03

Hallo Kana,
ich würde den Namen wie folgt transkribieren: 卡娜 (kǎ nà). Soweit ich weiß gibt es den Namen aber auch im japanischen. Wie es dort aber geschrieben wird, kann ich dir leider nicht sagen.

Antworten
Avatar-Foto
Birgit 30/07/2019 - 12:01

Hallo Ting Ting,

köntest du bitte den Namen „Birgit“ übersetzen.
Vielen lieben Dank.

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 02/08/2019 - 13:20

Hallo Birgit,
der Name ist jetzt etwas schwierig zu transkribieren. Am ehesten würde ich „比吉特“ nehmen. Das wird „Bǐ jí tè“ ausgesprochen. Ist glaube ich auch am geläufigsten für den Namen Birgit. Alternativ auch „比尔吉特“, was „Bǐ’ěr jí tè“ ausgesprochen wird. Tendieren würde ich aber eher zum ersten.

Antworten
Avatar-Foto
Sewi 06/08/2019 - 20:28

Hallo Ting Ting ,
Könntest du bitte den Namen ,,Sewinia‘‘ Übersetzen.
Vielen Dank.

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 11/08/2019 - 09:57

Hallo Sewi,
wie wird dein Name denn ausgesprochen? Also ich persönlich würde den Namen wie folgt schreiben, wenn es so ausgesprochen wird, wie man es liest: 瑟维妮亚, angenommen es ist ein weiblicher Name. Wenn es ein männlicher Name ist, würde ich es anders schreiben.
Du kannst mal zum Google Translator gehen und dort dir anhören, ob die Aussprache ungefähr passt: https://translate.google.de/#view=home&op=translate&sl=zh-CN&tl=en&text=%E7%91%9F%E7%BB%B4%E5%A6%AE%E4%BA%9A

Antworten
Avatar-Foto
Elli 03/12/2019 - 13:33

Hallo Ting Ting,
ich bin heute das erste mal auf deinen Blog gestoßen und bin total begeistert!
Natürlich musste ich dann auch wissen, wie mein Name auf chinesisch geschrieben/gesprochen werden würde.
Jetzt hast du Ella übersetzt, würde sich hintere Zeichen dann quasi nur in ein li abändern?
Danke dir schon mal für deine Antwort :)
LG Elli

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 04/12/2019 - 14:53

Hallo Elli,
埃莉 (Āi lì) ist denke ich die geläufigste Schreibweise im chinesischen (gilt für alle Namen, die so ähnlich klingen. z.B Ellie, Elli, Elly). Und ja, das erste Zeichen von Ella ist da identisch ^^

Antworten
Avatar-Foto
Cassandra 05/01/2020 - 16:40

Hey. Ich frage für meine Freundin weil wir ihren Namen dort nicht gefunden haben in war heißt sie Lamyae (lämya) ausgesprochen.

Antworten
Avatar-Foto
Maja 12/01/2020 - 14:20

Hallo Ting Ting
könntest Du mir die Namen Maja, Heinz, Tamara angeben?

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 13/01/2020 - 19:23

Hallo Maja,
Maja könnte man wie folgt schreiben:
1.玛雅 [瑪雅] Mǎ yǎ (gleiche Schreibweise wie das Maya Volk)
2.马娅 [馬婭] Mǎ yà

Heinz:
海因茨 [海因茨] Hǎiyīncí

Tamara:
塔玛拉 [塔瑪拉] Tǎmǎlā

Antworten
Avatar-Foto
Ernst Maja 31/01/2020 - 11:05

vielen herzlichen Dank, ich lese Dein Newsletter immer mit Interresse, war schon mehrmals in China.

Antworten
Avatar-Foto
Carlos 27/01/2020 - 18:38

Hallo Ting Ting,
Könntest du meinen Namen Carlos übersetzen

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 31/01/2020 - 10:47

Hallo Carlos,
natürlich gern :)
Carlos schreibt man auf chinesisch wie folgt: 卡洛斯 – Kǎluòsī. Die Lang- und Kurzzeichen bei diesem Namen sind identisch.

Antworten
Avatar-Foto
Julina 08/02/2020 - 17:19

Hallo Ting Ting,
könntest du bitte meinen Namen Julina über setzen.
LG

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 20/02/2020 - 10:47

Hallo Julina,
ich würde den Namen wie folgt schreiben: 尤利娜 – Yóu lì nà

Antworten
Avatar-Foto
Verena 11/02/2020 - 23:40

Hallo Ting Ting!
Erstmal ein großes Kompliment und Dankeschön!
Ich treibe mich öfter auf dieser Seite herum und speichere all die tollen Rezepte und lese die interessanten Artikel.
Und nun würde ich natürlich auch gerne wissen, wie mein Name auf chinesisch geschrieben wird.
Viele liebe Grüße
Verena

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 19/02/2020 - 09:35

Hallo Verena,
entschuldige bitte meine späte Antwort, ich war die letzten Wochen unterwegs gewesen.
Vielen Dank für deinen Kommentar und die lieben Worte :> Verena würde ich wie folgt schreiben:
维雷娜 [維雷娜] Wéiléinà, wenn man den Namen normal auf Deutsch ausspricht.
薇瑞娜 Wēi ruì nà, würde ich nehmen, wenn man den Namen auf Englisch ausspricht.

Antworten
Avatar-Foto
Arthur 09/03/2020 - 17:33

Arthur fehlt

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 16/03/2020 - 09:01

Englisch ausgesprochen? Dann wird es 亚瑟 [亞瑟] Yàsè geschrieben.
Wenn es auf Deutsch ausgesprochen wird, dann 阿图尔 [阿圖爾] Ātúěr

Antworten
Avatar-Foto
Tine 13/03/2020 - 22:27

Christine ein sehr bekannter Name fehlt

Antworten
Avatar-Foto
Tine 13/03/2020 - 22:34

Ok,jetzt Christin gesehen…aber meine Tochter heisst Lorena, wie wird das geschrieben?

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 14/07/2020 - 10:15

Hallo Tine,
ich habe deinen Kommentar ganz übersehen :(
Vielleicht liest du es ja trotzdem noch, den Namen Lorena würde ich wie folgt schreiben:
洛雷娜 – Luò léi nà

Antworten
Avatar-Foto
Spotzgerl 14/04/2020 - 22:20

Hallo
tolle Seite

wie schreibt man Mima (das ist ein Kosename)

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 17/04/2020 - 13:04

Hallo Spotzgerl,
Mima klingt genauso wie das chinesische Wort für Kennwort :D Dafür gibt es leider keine Standard transkribierung, wie z.B für die Namen Christopher oder Jennifer, etc.
Spontan würde ich Mima jetzt wie folgt transkribieren: 米玛 (Mǐ mǎ)
Dafür habe ich das Mi von Mickey Maus genommen und das Ma von Emma.
Micky maus=
Emma=艾

Antworten
Avatar-Foto
Tabea 21/04/2020 - 14:33

Hallo Ting Ting,
ich finde Chinesisch echt interessant. Könntest du mir vielleicht sagen, wie mein Name ‚Tabea‘ in Chinesisch geschrieben wird? Wäre echt nett. Danke schon mal

Antworten
Avatar-Foto
Ting Ting 22/04/2020 - 10:58

Hallo Tabea,

ich würde den Namen wie folgt schreiben: 塔贝娅 (Tǎ bèi yà).
Es gibt auf Wikipedia auch einige Einträge für Tabea, wie z.B https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A1%94%E8%B4%9D%E9%98%BF%C2%B7%E5%85%8B%E6%A2%85 Ich persönlich finde diese Schreibweise aber nicht so schön.

Antworten
1 2 3 4

Hinterlasse einen Kommentar

* Mit der Nutzung dieses Formulars erklären Sie sich mit der Speicherung und Verarbeitung Ihrer Daten durch diese Website einverstanden.

Adblock erkannt

Bitte unterstützen Sie uns, indem Sie die AdBlocker-Erweiterung Ihres Browsers für unsere Website deaktivieren.